Les règles typographiques
Une des bibles de la traductrice : le « Lexique des règles typographiques en usage à l’imprimerie nationale »
Mardi 14 novembre 2023
Récemment, j’ai été pour le moins déconcertée par une question d’un client final (britannique) qui me demandait si l’espace que j’avais mis avant le signe « : » était bien intentionnel. Autrement dit, il se demandait s’il ne s’agissait pas d’une erreur. Je me suis donc attelée à le rassurer : nulle erreur ici, seulement des règles typographiques différentes entre l’anglais et le français…
En effet, comme les journalistes, les rédacteurs et tous les métiers de la communication en général, les traducteurs suivent les règles typographiques de leur langue maternelle. Elles font partie intégrante de notre métier et il nous incombe de les connaître et de les appliquer. Une évidence pour moi, qui me semblait être une évidence pour mes clients aussi.
Mais effectivement, les règles de ponctuation diffèrent d’une langue à l’autre. Ainsi, un britannique ne met pas d’espace avant les signes « : ; ? ! », tout comme il ne laissera aucun espace entre les guillemets “”, des guillemets qui sont d’ailleurs des guillemets droits là où nous utilisons des guillemets chevrons en France.
Et ces règles typographiques sont aussi spécifiques à chaque pays. Ainsi, même si on parle aussi français en Belgique, en Suisse ou au Canada, les règles typographiques appliquées ne sont pas les mêmes.
Au-delà des mots, le traducteur doit donc également adapter la typographie aux personnes qui liront le texte.
Je traduis régulièrement des contenus destinés à nos amis suisses. Dans ce cas, je supprime l’espace avant les doubles signes de ponctuation et entre les guillemets. Prenons l’exemple d’une phrase écrite en français pour la France et en français pour la Suisse :
- Pour la France, j’écrirai : Noël arrive : louez une voiture avec l’offre « Green Car » !
- Pour la Suisse, j’écrirai : Noël arrive: louez une voiture avec l’offre «Green Car»!
Comme vous pouvez le constater, les espaces avant les signes de ponctuation ont disparu !
Certains clients ont également défini leurs propres règles typographiques. On nous demande alors de suivre leur « guide de style » spécifique.
En conclusion, voici une brève synthèse des règles typographiques générales en vigueur en France :
- On insère un espace insécable avant les signes de ponctuation : ; ? !
- On insère un espace insécable avant les unités de mesure (ex. 15 cm, 20 %, 5 °C)
- On utilise les guillemets chevrons « » (avec des espaces insécables)
- On utilise des majuscules accentuées (ex. ÉTONNÉ, CHAMPÊTRE)
- On sépare les décimales par une virgule dans les chiffres (ex. 10,5)
Pour tout savoir des règles typographiques appliquées en France, voici l’ouvrage de référence : Lexique des règles typographiques en usage à l’imprimerie nationale